Atelier 57 F ... 1/12

Atelier 57 F ... 1/12

mercoledì 1 giugno 2011

7 gennaio 2007 / 7 janvier 2007

Ho approfittato dei giorni di festa per portare avanti i lavori in cucina.

Il a profité des fetes de Noel pour avancer dans les travaux de la cuisine.

La dispensa ora ha un pavimento, una porta a doghe vetrata ( col vetro smerigliato ), gli scaffali sono dipinti di bianco e le pareti di giallo come quelle della cucina.

Le garde-manger a maintenant un revetement de sol, une porte a des poutres et vitré (avec vitre sablé), les étagères sont peintes en blanc et les mur en jaune comme ceux de la cuisine.






Ho verniciato la struttura del lavello di nero e l’ho rivestita con del cartone verniciato simulando delle doghe ( i pomelli degli sportelli sono dei chiodini d’ottone); ho inserito i rubinetti e lasciato un vano per il cane di famiglia…

Il a peint la structure de l'évier en noir, et l'a recouvert de carton vernis pour ressembler à du bois (les poignées des portes sont des clous de laiton); Il a mis les robinets et a laissé une place pour le chien de la famille...

La pompa per l’acqua è costruita con due tubetti d’ottone, un pezzo di cappuccio di una penna a sfera tagliato e verniciato di grigio e un pezzetto di fil di ferro saldato a stagno a uno spillo che incerniera il manico della pompa.

La pompe pour l'eau est construite de 2 tubes de laiton, un bout de capuchon de stylo bille coupé et peint et un bout de fil de fer soudé à une épingle qui enserre le manche de la pompe.

La piattaia, che è incastrata nella parete della dispensa per guadagnare spazio, ha la struttura di legno, mentre i tondini che reggono i piatti sono in ferro.

L'étagère à assiettes, qui est encastrée dans le mur du garde-manger pour avoir plus de place, et a la strutture en bois et les diviseurs qui tiennent les assiettes sont en fer.



1 commento:

  1. Tutti questi particolari mi fanno impazzire...
    troppo bravo!
    donata

    RispondiElimina